WTF - Prevejo problemas futuros…
Quatro novas funcionárias foram contratadas para a área (adivinhem? adivinhem?) comercial. Como elas vão ficar a semana toda na sala de treinamentos (ao lado da minha), resolvi aproveitar e criar contas de email, proxy e tudo o mais, e já ir passando para elas como usar os serviços.
Bom, aqui na empresa temos uma política de sempre nomear os usuários no sistema como nome_sobrenome. É simples, fácil de recordar, e não gera dúvidas. Quer dizer, não gera muitas dúvidas….
Hoje de manhã, entreguei para elas um papel detalhando algumas informações como nome de usuário, senha, email, etc. Quando já estava indo embora, uma menina me chama:
‘Escuta, como eu faço esse traçinho deitado que você colocou no meu email?‘
‘Tracinho deitado????’
‘É, esse tracinho aqui, ó….‘ - aponta para o famoso underline, ou underscore, ou _ para os íntimos….
‘Ah, o underline!’
‘Under… o quê?‘
Já vi que o processo de seleção não evoluiu muito por aqui….
10 Responses to “WTF - Prevejo problemas futuros…”
Por Thiago Berti on Jun 27, 2007 | Reply
Eu disse, aquele teste de colocar as formas no lugar certo ia provocar muitas demissões por aí.
hahaa “tracinho deitado” hahahaha
Por Graveheart on Jun 27, 2007 | Reply
Meu, o problema é que elas estão sendo treinadas para falar com o cliente, tirar dúvidas, etc.
Imagina a desgraça, ela falando para o cliente que o email dela é ‘thiago-tracinho-deitado-berti@xxxxx.com.br’.
Já vi coisas muito piores acontecendo, trinca a cara de vergonha na hora que eu penso como os clientes devem ficar numa situação dessas…
Por Thiago Berti on Jun 27, 2007 | Reply
Ahuahuahuahuahuauhahau
realmente.
Podia botar Nome.Sobrenome no e-mail, acho que ia resolver, não?
Por Graveheart on Jun 27, 2007 | Reply
‘OK, senhor, o meu email é nome.com.br, não, espera, é nome.sobrenome@xxxx.com.br‘
já aconteceu.
Por Thiago Berti on Jun 27, 2007 | Reply
Ok ok, estou sem argumentos. O nível delas é muito superior ao meu, desisto
Por Graveheart on Jun 27, 2007 | Reply
É aquilo que eu falo: nivela por baixo, sempre.
Por kleber on Jun 27, 2007 | Reply
Mas underline em português não seria tracinho deitado?
Por Graveheart on Jun 27, 2007 | Reply
seria melhor traduzido como ‘traço baixo’ ou ’sub-linha’
Por Lealcy B. Junior on Apr 6, 2008 | Reply
O termo correto é sinal de sublinhado, ou sublinhado, para os íntimos.
Por Nilton Cezar on May 12, 2008 | Reply
ahehahehaheahehaheahaehaehaeh
Quase Me Mijei De rir!!!
Tracinho Deitado Rox!